Social Icons

C. B. I - Intro. S.E.

Curso Bíblico 1er. Año
Introducción a las Sagradas Escrituras

OBJETIVO:

Que al introducirnos en el estudio de la Sagrada Escritura logremos ser verdaderos oyentes de la Palabra, es decir, que al escucharla la asimilemos, al asimilarla la meditemos y al meditarla la hagamos vida.


 PROPUESTA DEL CURSO:



1. NATURALEZA Y TRANSMISIÓN DE LA REVELACIÓN.
Situar el misterio de la Escritura en el contexto de la revelación y su transmisión.

1.1. Palabra humana y palabra divina.
1.2. Naturaleza de la revelación.
1.3. Características de la revelación.
1.4. Transmisión de la revelación.
1.5. La Palabra de Dios hoy.
1.6. Actitud ante la Palabra.


2. EL TEXTO BÍBLICO Y SU TRANSMISIÓN.

Serie de informaciones generales sobre la Biblia.


2.1. El texto bíblico.

2.2. División y número de libros.
2.3. Composición (humana).
2.4. Textos originales y copias.
2.5. Versiones antiguas.
2.6. Versiones al castellano.
2.7. Crítica textual.


3. CANONICIDAD.

Reconocimiento que hace la Iglesia de unos libros como canónicos o normativos de su propia fe.


3.1. Nociones.
3.2. Formación del canon del AT.
3.3. Formación del canon del NT.
3.4. Visión global y nuevos enfoques en torno al canon.
3.5. Libros apócrifos.


4. INSPIRACIÓN DE LA SAGRADA ESCRITURA.

El misterio de la inspiración de las Escrituras.


4.1. La doctrina de los concilios.
4.2. Autores inspirados.
4.3. Obras inspiradas.
4.4. Lector.


5. VERDAD Y FUERZA DE LA ESCRITURA.

El contenido específico de estos libros: la verdad y la fuerza en orden a nuestra salvación.

5.1. La verdad de la Biblia.
5.2. La fuerza de la Palabra.

6. INTERPRETACIÓN BÍBLICA.

La problemática referente a la interpretación de la Escritura, teniendo presente que se trata de una palabra divina, humana, siempre actual.


6.1. Lectura histórica.
6.2. Nociones.


7. UNIDAD Y CONTENIDO DE LA SAGRADA ESCRITURA.
El contenido y la unidad de la Escritura.


7.1. Unidad en la diversidad.
7.2. Relación entre AT y NT.
7.3. Ejes centrales de la historia de la salvación.
7.4. Etapas de la historia de la salvación.


8. LA SAGRADA ESCRITURA EN LA VIDA ECLESIAL.
El papel y la función que tiene la Escritura en la vida de la Iglesia.


8.1. Breve historia del uso y lectura de la Biblia.
8.2. Relación entre la Sagrada Escritura y los diversos ministerios.
8.3. Necesidad y exigencias de la lectura bíblica.
8.4. Diferentes “ambientes” de lectura.


NATURALEZA Y TRANSMISIÓN DE LA REVELACIÓN.
Objetivo:  Situar la Escritura como fruto y expresión de la Revelación en íntima conexión con la Tradición.


1.1.  Palabra humana y palabra divina.
Dios habla en la Escritura por medio de hombres y en lenguaje humano, (con todas sus potencialidades y con todas sus limitaciones). Hebr 1,1-2.


1.2.  Naturaleza de la revelación.
Re-velar, en su etimología es quitar el velo.
REVELACIÓN es la manifestación amorosa que Dios hace de sí mismo y de su misterio en orden a nuestra salvación. Dios rompe su silencio. El Trascendente se hace cercano, sin dejar de ser un misterio para nosotros. (1 Jn 1,2-3).
¿Quién toma la iniciativa de la revelación? -  El Dios bondadoso. (Col 1,15).
¿Qué es lo que Dios nos revela? - Jesús mismo. En Jesús se nos muestra quién es Dios, quién es el hombre, y cuál es el proyecto divino de salvación para los hombres. (Ef 1,9).
¿Para qué se nos revela Dios? - Para la salvación, la participación en la misma vida de Dios. (Ef 2,18).
¿Cómo se revela Dios? - Obras y palabras intrínsecamente ligadas. (Mt 4,23-25). La unión que se da entre ambas no es necesariamente cronológica, sino de naturaleza.
¿A quiénes se dirige la revelación salvífica de Dios? - A toda la humanidad. (Jn 1,1-18).
¿Cuál ha sido la economía o plan de esta revelación? - Se trata de una economía parcial y progresiva que ha tenido ya su plenitud en Jesús. Por eso las etapas fundamentales de esta economía son dos: el Antiguo y el Nuevo Testamento, que tienen sus líneas de continuidad y sus puntos de diferenciación. (Hebr 1,1.)
¿Por medio de quién se realiza y lleva a cabo la revelación? - En el AT diversos mediadores (Moisés, los profetas, etc). En el NT hay un sólo y perfecto mediador entre Dios y los hombres: Jesucristo el Señor. (1 Tim 2,5).
Jesús como mediador es el Revelador, pero a la vez es la plenitud de la revelación, porque él mismo es el misterio revelado.
Si la revelación es la automanifestación y autodonación de Dios en Cristo para salvarnos, la respuesta del hombre deberá ser su entrega total a Dios.
Él es el autor y a la vez el objeto de la revelación.
La FE es la respuesta integral del hombre a Dios que se revela como su salvador.
En el AT la fe es descrita como "apoyarse en Dios". (Gn 15,6).
En el NT la fe es ante todo la aceptación del mensaje cristiano, es un reconocimiento que comporta la adhesión total del hombre a la persona de Cristo y a la comunión de vida en el Espíritu Santo. (Mc 1,15).


1.3.   Características de la revelación.
Trinidad-Cristocéntrica.  La iniciativa procede del Padre creador y revelador. Jesús, el Hijo de Dios hecho hombre, es mediador y plenitud de la revelación. El Espíritu Santo es enviado como Espíritu de verdad, con su gracia el hombre responde plenamente al Dios que se revela.
Salvífica o liberadora.  Dios se nos revela para comunicamos su salvación.
Histórica.  La revelación se da en un tiempo y en un lugar muy concreto.

1.4.  Transmisión de la revelación.
La Iglesia heredó del judaísmo la noción de una Tradición que unida a la Escritura nos comunican la revelación Tradición (con mayúscula): el Evangelio en sí mismo, transmitido de generación en generación en la Iglesia y a través de la Iglesia. Se trata del mensaje expresado en los libros inspirados y contenido en la Tradición viva de la iglesia, en sus dogmas, en sus sacramentos y en su vida santificada.
Tradición (con minúscula): el proceso de la `tradición' o transmisión del contenido revelado. Abarca la predicación, los escritos, el culto, las instituciones, las leyes, el ejemplo y la vida.

Algunos elementos de la Tradición.
Sujeto: la persona que transmite es la comunidad eclesial presidida por sus pastores.
Objeto o contenido: el evangelio, es decir, el kerigma y los bienes de la salvación.
Medios: obras y palabras. (La vida, el culto, las costumbres, las leyes, los escritos).
Carácter dinámico: crece su percepción y comprensión mediante la contemplación, la oración, el estudio, la comprensión interna, la proclamación, etc. Capacidad de progreso, gracias a la asistencia del Espíritu Santo.
Escritura: es la consignación por escrito de una tradición vital que conserva en su frescor la memoria de las intervenciones salvíficas de Dios en la historia.



UNIDAD. Ambas proceden de la misma fuente:  Dios; poseen el mismo contenido: la revelación; y se orientan a la misma finalidad: comunicar la salvación en Cristo.


MUTUA DEPENDENCIA. La Escritura depende de la Tradición.
El origen de la Escritura está en la Tradición, la Escritura es conocida como santa, inspirada y canónica a través de la Tradición; y la Tradición tiene como función hacer viva y operante la Escritura.
La Tradición depende de la Escritura.
La Tradición no puede ser conocida como divino-apostólica sin la Escritura; por la Escritura podemos calificar las auténticas tradiciones, distinguiendo lo que es esencial de lo que es accidental, lo que es inmutable de lo que debe ser adaptable a cada época y cultura.


COMPLEMENTARIEDAD. Son dos expresiones de la misma fuente, es decir, dos manifestaciones complementarias del Dios que se revela.
No son dos vías paralelas e independientes,  sino que están íntimamente unidas y compenetradas.


DIFERENCIAS. En cuanto a la forma, la Escritura es única e irrepetible, la Tradición es continua y prosigue en la historia.
En cuanto a la estructura, la Escritura es palabra de Dios expresada en lenguaje y forma humana;
la Tradición es palabra que procede del hombre y contiene la Palabra de Dios.


PROBLEMA PENDIENTE. El problema pendiente se refiere al contenido material de la Tradición y la Escritura. El Concilio Vaticano II no responde a este problema.


Conclusión: Todas las verdades salen de la Escritura y la Tradición tomadas en su conjunto.


ACTITUD DE TODA LA IGLESIA. La Iglesia debe conservar, practicar y profesar la fe recibida.


ACTITUD Y FUNCIÓN DEL MAGISTERIO.
Actitud: escuchar con devoción y proclamar con valentía la Palabra de Dios.
Función: es el intérprete auténtico de la Palabra de Dios. Para realizar esto, el Magisterio debe, escuchar, custodiar, explicar fielmente y sacar de la Palabra de Dios todo lo que se propone como revelado por Dios para ser creído.
Toda la Iglesia, (pastores y fieles), está llamada a escuchar y aprender de la Palabra de Dios, y toda la comunidad está llamada a proclamar, difundir y enseñar la Palabra de Dios. Sin que esto quite la función específica del Magisterio como "intérprete auténtico" de la palabra de Dios.

1.5.  La Palabra de Dios hoy.
Dios nos sigue hablando hoy a través de la Sagrada Escritura (que es palabra viva y actual); de los acontecimientos (que son fruto de la libertad humana, propia o ajena, y los que son resultado de la contingencia y limitación humana o de la naturaleza); y del hermano, y de una forma singular del pobre.


1.6.  Actitud ante la Palabra.
La aceptación de la Palabra de Dios, mediante la escucha, la práctica y la difusión de la Palabra de Dios.
El rechazo de la Palabra de Dios, mediante la no escucha, el no cumplimiento y el acudir a falsos profetas.


ACTIVIDADES PARA EL TRABAJO PERSONAL O GRUPAL.
Leyendo algunos de los siguientes textos bíblicos que aparecen en cada serie descubrir:
   - El valor histórico de la revelación: Dt26,5-lI:     Hech 3,12-15; 10,34-43:
   - Los medios que se emplean en la revelación o en la predicación y actuación de algunos: Jer 13,1-11; 27-28:     Lc 4,40,44     Jn 6,9; 11
   - La relación y diferencia entre las distintas etapas de la economía salvifica: Jn 1,1-18:  Rom 1,1-7: 2Cor 3:
   - El valor, proceso y núcleo de la tradición: Ex 13,10-16: 1 Cor 15,1-8     Gal 1,6-10:
   - Las diversas actitudes ante la Palabra: 1Sam 3,1-4,1a:  Ez 33,30-33:  Mt 21,28-32:  Jn 8,47; 14,23 -24: 1Tes 2,13-16:




 2. EL TEXTO BÍBLICO Y SU TRANSMISIÓN.

Objetivo:
Adquirir los datos fundamentales sobre el proceso de formación de las Escrituras en el Pueblo de Dios.
Tomar conciencia de la importancia del texto bíblico que se manifiesta, entre otras cosas, en el esfuerzo de las comunidades judías y cristianas por transmitirlo, traducirlo y leerlo fielmente.

2.1.  El texto bíblico.
Por BIBLIA entendemos el conjunto de libros, inspirados por Dios, que nos narran la historia de nuestra salvación y que constituyen el canon bíblico.

2.2.   División y número de libros.

BÍBLIA HEBREA.
Nombres que recibe: La Ley; TeNak o TaNaK, en relación a las tres grandes partes de que está compuesta. Torá (Ley, revelación: 5 libros), Nebi'im (Profetas: 8 libros), Ketubim (Escritos: 11 libros)
Total 24.
Los cristianos la solemos llamar Biblia judía o Biblia Hebrea; Antiguo Testamento o Primer Testamento.
Los 24 libros de la Biblia hebrea equivalen a nuestros 39 "protocanónicos".

BIBLIA GRIEGA DE LOS LXX.
Es una traducción griega del AT.
El testimonio de esta traducción se encuentra en la "carta de Aristeas a su hermano Filócrates" (compuesto entre 127 y 118 a. C.). Ahí, se nos habla de una traducción de la Ley hecha por 72 sabios judíos en Alejandría, en el s. 111 a. C.
La traducción de los LXX fue la Biblia de la Iglesia primitiva.
Entre los judíos la versión de los LXX tuvo bastante aceptación, pero después del s. I d. C., va perdiendo valor entre los judíos.

BIBLIA CRISTIANA.
Contiene 73 libros en total. Se divide fundamentalmente en AT y NT.

Antiguo Testamento: 46 libros.
21 libros "históricos" o narrativos: (Gn, Ex, Lev, Nm, Dt, Jos, Jue, Rut, 1-2 Sm, 1-2 Re, 1-2 Cr, Esd, Neh, Tob, Jdt, Est, 1-2 Mac.
7 libros didácticos y/o poéticos: Job, Sal, Prov, Qoh (Ecl), Cant, Sabiduría, Sir (Eclo).
18 libros proféticos: Is, Jr, Lam, Bar, Ez, Dn, Os, Jl, Am, Abd, Jon, Miq, Nah, Hab, Sof, Ag, Zac, Mal.

Nuevo Testamento; 27 libros.
5 libros "históricos" o narrativos: Mt, Mc, Lc, Jn, Hech.
21 libros didácticos: Rom, 1-2 Cor, Gál, Ef, Flp, Col, 1-2 Tes, 1-2 Tim, Tit, Flm, Heb, Sant, 1-2 Ped, 1-3 Jn., Jds.
1 libro profético: Ap.

Los  protestantes
aceptan 66: 39 del AT.   (excluyen los 7 deuterocanónicos: Tobías, Judit, Sabiduría, Eclesiástico, Baruc y de 1-2 Macabeos; y los fragmentos griegos deuterocanónicos de Ester y Daniel).
y 27 del NT.


Entre los ortodoxos hay más varíedad.

Desde muy antiguo, y sobre todo en orden a la lectura litúrgica, se vio la necesidad de dividir el texto sagrado.


2.3.  Composición (humana).

PROCESO DE COMPOSICIÓN. La revelación (acontecimientos y palabras), primero fue transmitida de viva voz... después poco a poco se fue poniendo por escrito.
Así, podemos descubrir que en un mismo libro hay manos distintas que intervinieron en su elaboración, a veces en épocas distantes.
A veces hay relecturas de un mismo acontecimiento, es decir, diversas interpretaciones de la misma realidad. Esto se debe a que el interés de los hagiógrafos o escritores sagrados es presentar la interpretación y actualización del acontecimiento o de las palabras, no tanto el hecho tal como sucedió o la materialidad de las palabras.
Así, la diversidad de presentaciones nos habla de la diferencia de perspectiva o interpretación de cada autor.
Ej. Las bienaventuranzas (Mt 5,1-12; Lc 6,20-26).

AUTORES. Durante la época de la formación de la Sagrada Escritura no había un concepto individualista del autor, sino que la composición de un libro tenía un remarcado sentido y dimensión comunitaría y social.
Podríamos decir que el autor se perdía en su escrito, o porque muchos otros intervenían, o porque no había un interés exagerado en el individuo compositor.
De allí que fenómenos como el anonimato (no poseen el nombre de quien los escribió, ej. Gn, Ex, Lev, etc.),
la atribución genérica (hecha ya sea por la Biblia o por la tradición judía y/o cristiana, ej. a Moisés se le atribuyen los libros de la Ley), la seudonimia (atribuyéndose un libro a un autor famoso o a un personaje importante de la misma Biblia, ej. Juan aparece como el autor del libro del Apocalipsis), sean cosas frecuentes y ordinarias en algunos libros bíblicos.
Otros casos quien lo firma es su verdadero autor,  ej. algunas de las cartas de Pablo.

FECHAS DE COMPOSICIÓN. La composición del AT cubre una etapa de los años 1000 al 50 a. C. La obra más antigua es la tradición yahvista (J) del Pentateuco.
La obra más reciente es Sabiduría, entre los años 50 a. C y 50 d. C.
La escritura del NT se realiza en un periodo más pequeño, entre el 50 y el 100-150 d. C.
La primera obra parece ser la primera carta a los Tesalonicenses, hacia el 49-50. Y la última, la 2 carta de Pedro, entre 120-150 d. C.

LENGUAS Con relación al AT casi todos sus libros fueron escritos en hebreo. Excepto: unos pasajes de Esdras y Daniel compuestos en arameo; y los libros de Sab y 2 Mac, quizá Bar 1,1-14; 4,5-5,9; y los suplementos de Ester y Daniel escritos originalmente en griego.

El NT en su totalidad fue escrito en griego.

2.4.  Textos originales y copias.

TEXTOS ORIGINALES. No existen los textos bíblicos autógrafos, escritos por la propia mano del autor del libro o por su amanuense.

COPIAS MANUSCRITAS. El material empleado para la copia de la Biblia fue de dos tipos: el papiro (planta acuática -caña o junco- que se da sobre todo en el delta del Nilo) y el pergamino (piel de cierto animales: ovejas, corderos).
El formato empleado fue el rollo (larga tira de papiro o piel, reforzada en las extremidades con varas que servían para enrollaría); y el códice o libro ordinario (más común en pergaminos).

COPIAS IMPRESAS. Se iniciaron a fines del s. XV, con la aparición de la imprenta.

2.5.  Versiones antiguas.

VERSIONES GRIEGAS. La traducción griega llamada de los LXX.

El NT cuando cita el AT se apoya más en los LXX que en el texto masorético (texto hebreo actual del AT).

VERSIONES ARAMEAS. A partir del siglo VI a. C., cuando el pueblo está en el destierro asume como lengua propia el arameo.
De tal manera que en el s. II el hebreo es ya en la práctica, una lengua muerta, no se habla, sólo se escribe o lee. Así, quizá desde el s.V a. C., fueron surgiendo por la vía oral los targumes o traducciones "litúrgicas" de la Biblia hebrea al arameo. Y hasta el s. III d. C., comienzan a ponerse por escrito. Son importantes porque nos presentan la exégesis judía de aquel tiempo, sus técnicas, sus interpretaciones, sus modos de actualizar la Biblia y porque respondían a una necesidad, el que la gente ya no entendía el hebreo.

VERSIONES LATINAS. La Vulgata, traducción realizada por Jerónimo en el s. IV d. C., por encargo del papa Dámaso, es una de las mejores traducciones antiguas.

2.6.  Versiones al castellano.

VERSIONES AL CASTELLANO. Las primeras Bíblias aparecen ya desde el s XIII.

* Biblia de Jerusalén (1967). Util para el estudio científico de las Escrituras. Revisada en 1973.

* Biblia Latinoamericana (1972). De tipo popular, con vocabulario al alcance de todos, y a la vez actual, pues, se esfuerza por relacionar la Palabra con la realidad social que vive América Latina.

* Dios habla hoy. Traducción de las Sociedades Bíblicas Unidas.

* Nueva Biblia Española (1975). Trata de conservar los diferentes estilos: épico, narrativo, coloquial, retórico, poético, etc.

* Sagrada Biblia (1978). Del P. Agustín Magaña, de la diócesis de Zamora. Es un texto de lectura fácil, claro y preciso.

* Biblia del Peregrino (1993).

* Biblia de América (1994).  Se trata de la edición para nuestro continente de La Biblia (1992) editada por La Casa de la Biblia de España.
 
2.7.  Crítica textual.

LA CRITICA TEXTUAL es la ciencia que trata de reconstruir, en la medida de lo posible, el texto original.
Se trata de una tarea necesaria desde el momento en que no tenemos los textos originales, y que las copias existentes tienen divergencias por los errores involuntarios de los copistas o las alteraciones que conscientemente han hecho al texto.
En cualquier copia es normal que se den diversos tipos de errores o porque se confunden letras, o se saltan renglones, o se repiten frases, palabras o letras, etc.
Hay ocasiones en que los copistas modifican el texto que están copiando porque les parece equivocado o difícil o necesario de explicar.


REGLAS.
Cuando nosotros tomamos una Biblia, el editor o el traductor ya ha elegido el texto que le pareció más adecuado; en ocasiones indica algunas variantes textuales que hay en manuscritos o en traducciones antiguas.




 
Blogger Templates